Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Dầu mưa bằng tiền vàng, Các dục khó thỏa mãn. Dục đắng nhiều ngọt ít, Biết vậy là bậc trí.Kinh Pháp cú (Kệ số 186)
Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Người nhiều lòng tham giống như cầm đuốc đi ngược gió, thế nào cũng bị lửa táp vào tay. Kinh Bốn mươi hai chương
Người cầu đạo ví như kẻ mặc áo bằng cỏ khô, khi lửa đến gần phải lo tránh. Người học đạo thấy sự tham dục phải lo tránh xa.Kinh Bốn mươi hai chương
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê.Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hèn.Kính Pháp Cú (Kệ số 29)
"Nó mắng tôi, đánh tôi, Nó thắng tôi, cướp tôi." Ai ôm hiềm hận ấy, hận thù không thể nguôi.Kinh Pháp cú (Kệ số 3)
Chớ khinh tội nhỏ, cho rằng không hại; giọt nước tuy nhỏ, dần đầy hồ to! (Do not belittle any small evil and say that no ill comes about therefrom. Small is a drop of water, yet it fills a big vessel.)Kinh Đại Bát Niết-bàn
Của cải và sắc dục đến mà người chẳng chịu buông bỏ, cũng tỷ như lưỡi dao có dính chút mật, chẳng đủ thành bữa ăn ngon, trẻ con liếm vào phải chịu cái họa đứt lưỡi.Kinh Bốn mươi hai chương
Lửa nào sánh lửa tham? Ác nào bằng sân hận? Khổ nào sánh khổ uẩn? Lạc nào bằng tịnh lạc?Kinh Pháp Cú (Kệ số 202)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Thành Duy Thức Luận Tục Thuyên [成唯識論俗詮] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 5 »»
Tải file RTF (16.773 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
X
X50n0820_p0573c01║
X50n0820_p0573c02║
X50n0820_p0573c03║ 成唯識論俗 詮卷第五
X50n0820_p0573c04║
X50n0820_p0573c05║ 天親菩薩造頌
X50n0820_p0573c06║ 護法等菩薩造論
X50n0820_p0573c07║ 唐三藏法師玄奘奉 詔譯
X50n0820_p0573c08║ 明西蜀沙門 明昱 俗 詮
X50n0820_p0573c09║ 前 第二 能變中。正釋頌意分為八 科。一 總釋名。二
X50n0820_p0573c10║ 釋所依。三釋所緣。四釋性相。五 釋相應分三。一 根
X50n0820_p0573c11║ 本煩惱。二 餘及觸等。已上諸科。四卷中竟。此中第
X50n0820_p0573c12║ 三傍通捨受分二 。一 問答偏 執。
X50n0820_p0573c13║ 此染污意何 受相應(至)緣唯捨地善業果故。
X50n0820_p0573c14║ 初 義未正。以 據愛我。唯喜受俱 。次義亦偏 。以 理破
X50n0820_p0573c15║ 前 。謂此第七。遍三界故。若喜受俱 。喜隨第七。乃至
X50n0820_p0573c16║ 有頂。又違聖說。喜唯二 禪。應說下。自立義。地獄鬼
X50n0820_p0573c17║ 畜。名為惡趣。緣惡業果。心常憂故。人中。欲界六 種
X50n0820_p0573c18║ 諸天。色界初 禪。及第二 禪。俱 得喜受。以 此九處。業
X50n0820_p0573c19║ 果善故。第三禪名離喜妙樂。故彼地中。樂受相應。
X
X50n0820_p0573c01║
X50n0820_p0573c02║
X50n0820_p0573c03║ 成唯識論俗 詮卷第五
X50n0820_p0573c04║
X50n0820_p0573c05║ 天親菩薩造頌
X50n0820_p0573c06║ 護法等菩薩造論
X50n0820_p0573c07║ 唐三藏法師玄奘奉 詔譯
X50n0820_p0573c08║ 明西蜀沙門 明昱 俗 詮
X50n0820_p0573c09║ 前 第二 能變中。正釋頌意分為八 科。一 總釋名。二
X50n0820_p0573c10║ 釋所依。三釋所緣。四釋性相。五 釋相應分三。一 根
X50n0820_p0573c11║ 本煩惱。二 餘及觸等。已上諸科。四卷中竟。此中第
X50n0820_p0573c12║ 三傍通捨受分二 。一 問答偏 執。
X50n0820_p0573c13║ 此染污意何 受相應(至)緣唯捨地善業果故。
X50n0820_p0573c14║ 初 義未正。以 據愛我。唯喜受俱 。次義亦偏 。以 理破
X50n0820_p0573c15║ 前 。謂此第七。遍三界故。若喜受俱 。喜隨第七。乃至
X50n0820_p0573c16║ 有頂。又違聖說。喜唯二 禪。應說下。自立義。地獄鬼
X50n0820_p0573c17║ 畜。名為惡趣。緣惡業果。心常憂故。人中。欲界六 種
X50n0820_p0573c18║ 諸天。色界初 禪。及第二 禪。俱 得喜受。以 此九處。業
X50n0820_p0573c19║ 果善故。第三禪名離喜妙樂。故彼地中。樂受相應。
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 10 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (16.773 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.91 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập